Beseda-header4

Beseda-header4

Культура

Наоми Уоттс, Джулианн Мур и другие звезды на презентации коллекции Стеллы Маккартни

J11

Стелла Маккартни и Джулианн Мур

В честь выхода своей новой коллекции Стелла Маккартни собрала гостей на шумную вечеринку, которая 10 января прошла в нью-йоркском клубе Cotton Club. Поздравить дизайнера на презентацию пришли преданные поклонницы бренда: Джулианн Мур, Наоми Уоттс, Мэгги Джилленхол и другие знаменитости. Развлекала гостей певица Алиша Кис, а также танцовщицы, устроившие настоящее шоу.

Была замечена на мероприятии и близкая подруга Стеллы Даша Жукова, фотографии которой, увы, удалось сделать не всем репортерам.

Кстати, с семейством Маккартни Жукову и ее спутника жизни Романа Абрамовича связывают длительные дружеские и деловые отношения: Пол Маккартни, отец Стеллы, например, недавно выступил на традиционной новогодней вечеринке пары, прошедшей на Сен-Барте.

Наоми Уоттс

 

Мэгги Джилленхол

 

Джулианн Мур

 

J15

Стелла Маккартни и Джулианн Мур

 

Алиша Кис и Стелла Маккартни

 

Шон Леннон и Стелла Маккартни

 

J18

Выступление Алиши Кис

 

 

 

 

Дети звезд приняли участие в показе Dolce & Gabbana

Брэндон Ли

В Милане в рамках проходящей там  мужской Недели моды состоялся показ Dolce&Gabbana. Шоу запомнилось зрителям не только яркими нарядами, но и моделями, которые представили их на подиуме.

Для презентации коллекции одежды сезона осень-зима 2017/2018 модный бренд пригласил детей знаменитых родителей: перед собравшимися появились дочери Сильвестра Сталлоне София и Сестин, сын Синди Кроуфорд Пресли Гербер, сын Джуда Лоу Рафферти Лоу, дочь Лайонела Ричи София, сын Памелы Андерсон Брэндон Ли, а также бывшая девушка Бруклина Бекхэма София Бен Амар.

Многие из звездных детей, которые сегодня вышли на подиум, сотрудничают с Dolce&Gabbana уже не впервые: Соня Бен Амар, Рафферти Лоу, Брэндон Ли и другие подписали контракт с маркой еще в прошлом году и уже успели принять участие в рекламной компании бренда.

София Ричи

 

Соня Бен Амар

 

Сестин Сталлоне

 

София Сталлоне

 

Пресли Гербер

 

Рафферти Лоу

 

 

Умер певец и композитор Леонард Коэн

KOEN1

Коэн скончался в возрасте 82 лет

Канадский певец, поэт и композитор Леонард Коэн скончался в возрасте 82 лет, сообщается на его странице в “Фейсбуке”.

Причина смерти не уточняется. Прощание с певцом состоится в Лос-Анджелесе.

Леонард Коэн родился в 1934 году в Монреале. В студенчестве он начал заниматься литературой, опубликовал несколько сборников поэзии и романов.

В конце 60-х годов началась музыкальная карьера Коэна. Его первый альбом вышел в 1967 году.

В конце 70-х и начале 80-х годов интерес к творчеству Коэна угас, однако он снова стал популярным в середине 80-х после выхода альбома Various Positions.

KOEN2

В середине 80-х годов интерес к творчеству Коэна возрос

Впоследствии Коэн увлекся буддизмом и в 1996 году стал монахом в Калифорнии.

Через три года он вернулся с большим количеством нового материала. В 2001 году вышел первый после перерыва альбом Ten New Songs.

В 2008 году Коэн отправился в турне, которое длилось 18 месяцев. В 2012 году вышел его альбом Old Ideas, который оказался самым успешным в музыкальных чартах.

В прошлом месяце он выпустил свой 14-й альбом You Want It Darker. Одними из самых известных песен Коэна стали хиты Suzanne, Hallelujah, I’m Your Man.

Коэна всегда считали одним из самых загадочных музыкантов. Сюжеты его песен зачастую связаны с депрессией.

Сам он говорил, что его работы характеризует скорее серьезность: “Я люблю посмеяться, но я думаю, что можно наслаждаться серьезностью. Все мы знаем, что когда ты закрываешь дверь и остаешься только со своим сердцем и своими эмоциями, становится не так уж и весело”.

10 ноября 2016 г.

BBC

 

Умер всемирно известный клоун Олег Попов

Popov1На 87-году жизни умер всемирно известный клоун, народный артист СССР Олег Попов. Директор Большого московского цирка Эдгард Запашный со ссылкой на гендиректора “Росгосцирка” Дмитрия Иванова заявил, что Попов умер в Германии, где долгое время жил. Однако позже собеседники “Интерфакса” сообщили, что Попов умер в Ростове-на-Дону, куда приехал на гастроли.

Пресс-секретарь Росгосцирка Анжелика Аннаева заявила: “Олег Константинович умер в цирковой гостинице в Ростове-на-Дону. Прошедшая в некоторых СМИ информация о том, что он умер в Германии, неверна. Он умер в Ростове, где у него были гастроли. Рядом с ним была его супруга, сейчас идут переговоры с дочерью о месте и дате похорон”.

Со ссылкой на анонимный источник “Интерфакс” также сообщает, что Попова около 23:00 мск. в среду нашли в кресле “в неестественном положении”: “В гостиницу немедленно была вызвана бригада скорой помощи, однако спасти клоуна не удалось. Он умер своей смертью”.

Олег Попов приехал в Ростов-на-Дону 29 октября с премьерой нового шоу “Пусть всегда будет солнце!”.

Попов был одним из самых известных цирковых артистов СССР. Ему приписывают создание образа солнечного клоуна – веселого паренька с копной соломенных волос и в большой клетчатой кепке.

Popov2Свою цирковую карьеру он начал в 1950-х годах, после окончания московского училища циркового искусства. После работал под началом известного клоуна Карандаша (Михаила Румянцева) в столичном цирке на Цветном бульваре.

После распада СССР уехал в Германию. Там он работал в Эглофштайне под сценическим псевдонимом “Счастливый Ганс”. В июне 2015 года, впервые после 24 лет проживания в ФРГ, посетил Россию.

Артисты, с которыми выступал Попов, посвятят ему следующий выход на арену

Popov3Цирковые артисты, с которыми выступал известный клоун Олег Попов, не отменят запланированные в Ростове-на-Дону выступления и посвятят их умершему артисту. Об этом ТАСС сообщил директор Ростовского государственного цирка Дмитрий Резниченко.

“Гастроли запланированы и труппа около 50 человек, только в эти выходные запланированы пять представлений. Мы планируем их провести, мы не планируем их отменять. Вся программа, которая была сверстана под него, уже будет памяти Попова”, – сказал директор.

Попов успел дать в Ростовском цирке два представления, были запланированы еще 12.

2 ноября 2016 г.

http://classic.newsru.com/cinema/02nov2016/popov.html

Умер Владимир Зельдин

На 102-м году жизни скончался Владимир Зельдин
ZE1

Владимир Зельдин в сцене из спектакля-посвящения «Танцы с учителем» в Центральном театре Российской армии в Москве, 2015 год Источник: Евгения Новоженина/РИА «Новости»

В возрасте 101 года скончался актер театра и кино, народный артист СССР Владимир Зельдин. Он умер в НИИ скорой помощи имени Склифосовского, причины смерти пока не называются. Прощание с актером пройдет в четверг, 3 ноября, на главной сцене Театра Российской армии; Владимир Зельдин будет похоронен на Новодевичьем кладбище.

На прошлой неделе стало известно о госпитализации актера Владимира Зельдина. У 101-летнего артиста, по словам его супруги, было низкое давление и он проходил обследование в военном госпитале. В субботу, 29 октября, состояние Зельдина ухудшилось, и он был переведен в НИИ имени Склифосовского.

Владимир Зельдин с детства хотел стать артистом. Он родился в 1915 году, собирался стать танцором, но отец видел его музыкантом — так он стал трубачом в оркестре Высшей пограничной школы. Продолжить военную карьеру Зельдин не смог из-за плохого зрения. Мыслей о профессиональной сцене он, впрочем, не оставил и, работая слесарем, вечерами участвовал в заводской самодеятельности. Потом были производственно-театральные мастерские Театра МГСПС (сейчас это Театр Моссовета) и переход в Театр транспорта, где его заметила ассистентка уже знаменитого к тому времени режиссера Ивана Пырьева, который как раз готовился к съемкам музыкальной комедии «Свинарка и пастух».

Молодой артист Пырьеву подошел и был принят на роль дагестанского пастуха Мусаиба Гатулина, претендующего на сердце прекрасной свинарки Глаши (Марина Ладынина).

Съемки фильма были прерваны войной, Зельдин в числе других артистов получил повестку в армию, но потом вся съемочная группа по приказу сверху вернулась к работе над картиной, премьера которой состоялась в ноябре 1941 года и имела огромный успех и у зрителей, и у властей, Зельдина даже называли любимым артистом Сталина.

Правда, первый успех в кино артисту так и не удалось развить во что-то большее — ролей, подобных той, что он сыграл в фильме «Свинарка и пастух», ему больше не досталось. Он снимался в «Сказании о земле Сибирской», играл клоуна Типа в «Карнавальной ночи» Эльдара Рязанова, в фантастической картине «31 июня» был королем, а у Станислава Говорухина в «Десяти негритятах» — уверенным в своей правоте судьей Уоргрейвом. Его фильмография не такая уж и маленькая — в ней около шестидесяти картин, а свою последнюю роль Зельдин сыграл в 2015-м, в год, когда ему исполнилось 100 лет и он был старейшим действующим актером планеты.

Но главным для Владимира Зельдина всегда оставался театр, причем лишь один.

ZE2

Актеры Центрального театра Советской армии Екатерина Кудрявцева (слева) в роли Виви и Владимир Зельдин (справа) в роли Фрэнка в спектакле «Профессия миссис Уоррен» по пьесе Бернарда Шоу, 1956 год Источник: Борис Рябинин/РИА «Новости»

После войны артист вернулся в Москву и поступил работать в Театр Советской армии (сейчас — Центральный академический театр Российской армии), которому так и не изменил до конца жизни и с которым связана вся театральная жизнь Зельдина. Здесь он начинал с роли поручика Ржевского в спектакле по пьесе Александра Гладкова «Давным-давно», а через много лет играл в этой же постановке уже Кутузова.

Зельдин был первым артистом, который воплотил образ ироничного барона в пьесе Григория Горина «Тот самый Мюнхгаузен» — тот самый образ, который несколько лет спустя прославил Олега Янковского в фильме Марка Захарова.

ZE3

Владимир Зельдин в комедии Лопе де Вега «Учитель танцев» в постановке Центрального театра Советской армии, 1971 год Источник: Фред Гринберг/РИА «Новости»

В этом же театре актер сыграл самую знаменитую свою роль — дворянина Альдемаро в «Учителе танцев» по Лопе де Веге, в которой воплотил свою детскую мечту и все-таки стал танцором.

Этот спектакль шел в Театре Советской армии почти тридцать лет — и все эти годы зрители верили, что на сцене бедный дворянин, который влюбился и смог проникнуть в дом любимой девушки в образе учителя танцев, у которого задача не научить танцевать, а добиться от объекта своего обожания более высокого чувства.

В спектакле «Учитель танцев» Владимир Зельдин сыграл более тысячи раз.

ZE4

«Карнавальная ночь» Эльдара Рязанова, 1956 год. В этой прославленной картине Зельдин (слева) сыграл небольшую роль клоуна

В этом же театре уже в новом веке специально для Зельдина Юлий Гусман поставил три спектакля, приурочив их к юбилеям артиста. В 2005-м вышел «Человек из Ламанчи», где он сыграл давно желанную роль Дон Кихота, в 2010-м актер, скрывшийся под понятным псевдонимом Неделин, рассказал о себе в автобиографических «Танцах с учителем», а в 2015-м, к столетнему юбилею Зельдина, он вышел на сцену в бенефисном спектакле «100, или Танцы со временем».

ZE5Владимир Зельдин — один из легендарных артистов СССР и России. На каждом этапе жизни страны для Зельдина находилось место в кино, хотя чаще всего был востребован его природный аристократизм. Основным же местом работы для себя он считал театр и находил в себе силы не уходить со сцены до самой последней минуты.

31.10.2016

Gazeta.ru

Умер выдающийся польский режиссер Анджей Вайда

W01

Анджей Вайда считался основоположником и ведущим представителем Польской школы кинематографа

Классик польского кино Анджей Вайда скончался в возрасте 90 лет. На днях Вайда был доставлен в больницу – по неподтвержденным сообщениям, смерть режиссера наступила из-за легочной недостаточности.

Режиссер родился в Сувалках в современном Подляском воеводстве в 1926 году в семье кадрового офицера конной артиллерии и школьной учительницы. Будущий легендарный режиссер успел окончить семь классов средней школы, когда началась фашистская оккупация. Чтобы избежать принудительных работ в Германии, во время войны Вайда работал помощником грузчика, чертежником, кладовщиком в немецких мастерских, помогал местному художнику реставрировать фрески в костелах.

Он также принес присягу подпольной Армии Крайовой, организации польского сопротивления, боровшейся против немецкой оккупации. Однако в боевых действиях Вайда не участвовал.

Отец Анджея Вайды был расстрелян в 1940 году в Катыни. Много позже, в сентябре 2007 года, на экраны вышел фильм Анджея Вайды “Катынь”, ставший первым кинематографическим рассказом о той трагедии. Сам Вайда называл его “самым трудным фильмом” своей жизни.

“Трагическая ситуация – в тисках двух враждебных армий для поляков места нет нигде. Я хотел сделать фильм, основанный на реальных людях, на реальных документах. Для меня очень важно было, чтобы фильм был не антироссийским, а антисоветским, антисталинским. На письме Берии – подпись не русского народа, а подпись Сталина”, – рассказывал Анджей Вайда в интервью Би-би-си.

W02

Анджей Вайда в 2000 году получил почетную премию “Оскар” за “пять десятилетий выдающейся кинорежиссуры” (премию режиссеру вручила Джейн Фонда)

“Зорко следить за происходящим вокруг”

Тема антисталинизма была основной для Польской школы кинематографа, начало которой, как принято считать, было положено дебютным фильмом Анджея Вайды “Поколение”, снятым в 1954 году.

Он собирался стать военным, но не успел окончить кадетский корпус до начала Второй мировой войны. Когда война закончилась, Вайда поступил в Академию изобразительных искусств в Кракове на курс живописи, однако уже через три года перешел в киношколу города Лодзь.

Его первый полнометражный фильм “Поколение” – часть трилогии, продолженной лентами “Канал” (1956 г.) и “Пепел и алмаз” (1958 г.). “Поколение” – фильм о героях коммунистической ячейки сопротивления в оккупированной немецкими войсками Варшаве. “Канал”, второй фильм трилогии, был удостоен специального приза Каннского фестиваля и принес режиссеру всемирную известность.

В своей книге “Кино и остальной мир” Вайда написал: “Господь дал режиссеру два глаза: один – чтобы смотреть в кинокамеру, другой – чтобы зорко следить за тем, что происходит вокруг”.

В 1981 году фильм Анджея Вайды “Человек из железа” стал первым польским фильмом, получившим “Золотую пальмовую ветвь” Каннского кинофестиваля, и был также номинирован на “Оскар”. Его фильм “Дантон” удостоился премии Британской академии кино и телевизионных искусств (BAFTA) в 1984 году.

Вайда – обладатель почетных призов различных кинофестивалей за вклад в мировой кинематограф: “Золотой лев” Венецианского фестиваля (1998), “Оскар” (2000), Почетный “Золотой медведь” Берлинского кинофестиваля (2006).

За многолетнюю карьеру он снял такие популярные у публики и критиков ленты, как “Земля обетованная” и фильм-биографию экс-президента Польши Леха Валенсы.

Последний проект Вайды – биографический фильм “Послесвечение” о художнике Владиславе Стшеминьском – выйдет на экраны в начале следующего года.

Помимо кинематографа, режиссер прославился и на театральном поприще: он поставил современные версии “Гамлета”, “Бесов”, “Преступления и наказания”.

BBC

10 октября 2016 г.

Парижская неделя моды

Свадьба  haute couture

SV1

Giambattista Valli Couture осень-зима 2016-2017

Неделя высокой моды позади, Мария Грация Кьюри официально названа преемницей Рафа Симонса и первой женщиной — креативным директором в Dior, но мир моды еще на волне кутюра. Пока одни обсуждают возможную судьбу haute couture как такового, а другие присматриваются к вариантам нарядов для красной дорожки, мы предаемся романтике, как и положено в разгар свадебного сезона.

SV2И вас призываем к тому же, не зря же мы собрали в одну “свадебную коллекцию” все выходы невест с кутюрных шоу осень-зима 2016-2017 — Alexis Mabille, Giambattista Valli, Jean Paul Gaultier и других.

Если раньше жених мог узнать свою возлюбленную у алтаря по простой примете  — “я буду в белом”, — на этот раз все иначе. Среди невест Недели высокой моды не только девушки в белом, но и в розовом, желтом, кремовом и даже черном.

НЕДЕЛЯ МОДЫ HAUTE COUTURE В ПАРИЖЕ

Царство сумок

Минадьеры, клатчи и папки, выполненные по всем канонам Высокой моды

Сумки с Недели высокой моды обычно гораздо доступнее, чем одежда – если волшебные платья можно сделать только на заказ, то обычно клатчи продаются потом в бутиках в рамках сезонных коллекций. Правда, таких удивительных украшений на них в магазинах вы уже не найдете – поэтому лучше любоваться ими на фотографиях. Сумки в этом осенне-зимнем сезоне мало чем уступают самим кутюрным платьям, а иногда созданы прямо под них – как у Schiaparelli или у Armani Privé. Самый нарядный декор – у клатчей Ralph & Russo и Zuhair Murad, Georges Hobeika и Elie Saab – и тоже под стать богато украшенным стразами и бисером коллекциям. Сумки Ульяны Сергеенко, может, и не такие вечерние, зато их легко представить в спокойном повседневном образе – особенно замшевый клатч-папку с аппликациями

 Туфли как произведение искусства

Перфорация, ручная роспись, кожаные ленты и другие детали обуви с парижских подиумов

Неделя моды Haute Couture посвящена в первую очередь ручной работе по тканям и с силуэтами, поэтому туфли модные Дома обычно не акцентируют. Dior в этом году выпустил моделей в обычных черных сандалиях на плоской подошве, а Chanel – в черных и бежевых ботильонах-чулках. Но для многих марок шоу продолжилось и в аксессуарах: Джамбаттиста Валли показал кружевные и цветочные ботильоны, Донателла Версаче – туфли из кожаных лент, почти не отличимых от шелковых. Зухар Мурад впечатлил гостей богемными ботильонами на шнуровке и с перфорацией, Жан-Поль Готье представил публике сандалии на платформах под дерево – в тему своей коллекции, а Джон Гальяно показал милые расписанные вручную клоги для коллекции Maison Margiela.

HERMÉS  (Весна-лето 2017)

M1

Для весенне-летнего сезона нет ничего лучше ярких красок. Креативный директор Hermes Вероник Нишаньян к тому же сделала ставку на самую солнечную и самую радостную из них — сочный желтый

Несмотря на обилие цветов и красок, самыми популярными из сезона в сезон, тем более в мужской моде, всегда остаются базовые тона: оттенки коричневого и серого, темно-синий, неизменный черный. Белого в этом списке все же нет — его не так-то легко приспособить к повседневной жизни, и потому таким же универсальным его не назовешь. Вероник Нишаньян, решив добавить новой коллекции Hermes красок повеселей, сделала это с умом, только разбавив ими полотно, закрашенное базовыми. На фоне все тех же серого, коричневого и черного всполохи цвета выглядят еще радостней — и если вам давно хотелось ввести в свой гардероб детали посмелее, но не хотелось превращаться в Незнайку или в разодетого модника с Pitti, это идеальное наглядное пособие.

Правило первое: не начинайте сразу с розовых костюмов или веселых брюк в цветочек. Пусть лучше сперва это будут просто цветные ромбы на простом кардигане или контрастные вставки-прямоугольники на легком бомбере. Или просто поло с неожиданной окантовкой: бирюзовой, синей. Время для канареечных футболок и даже целых костюмов (летних, с шортами вместо брюк) придет позже. Во-вторых, интегрируйте краски в свой уже собранный гардероб — базовые оттенки хороши как раз тем, что прекрасно сочетаются практически со всеми без исключения яркими.

В-третьих, не забывайте о том, что и красочный выход может быть сдержанным и даже серьезным — не обязательно сразу превращаться в разудалого серфера, даже если рубашка у вас с эффектом tie-dye. Даже этот прием окрашивания (кстати, очень популярный в женских коллекциях этого лета) Нишаньян использует с благородством, применяя на вещах, по крою для мужской моды совершенно классических. И ее рубашки с красочными разводами не выглядят ни кислотно, ни подозрительно расслабленно — косые взгляды от его ровесников мужчину в такой одежде преследовать точно не будут.

M2 M12M11M10M9M8

M6M5M4M2M3M13
 

 

Без человека из Чегема

Скончался один из крупнейших мастеров современной художественной прозы Фазиль Искандер

ISK00

Фазиль Искандер

Классик советской и российской литературы Фазиль Искандер умер в воскресенье утром на своей даче в Переделкино. Ему было 87 лет. Среди ключевых произведений Искандера – повесть “Созвездие Козлотура”, роман “Сандро из Чегема”, притча “Кролики и удавы”. Два года назад на волнах Радио Свобода прозвучала программа Александра Гениса, посвященная 85-летию Искандера.  

Чтобы распознать истинный размах писательского дара Фазиля Искандера, его лучшей книге “Сандро из Чегема” пришлось сперва попасть в Америку. Сейчас, в дни юбилея, я с благодарностью снял с мемориальной полки плотный том в зеленой обложке. Изрядно потертая книга стоит у меня с 1979 года, когда полная версия романа вышла в мичиганском издательстве “Ардис”.

В самые глухие и унылые брежневские годы “Ардис” чуть ли не в одиночку печатал в Америке все новое и лучшее в русской литературе. Карл и Эллендея Профферы любовно печатали каждый новый сборник Бродского. Именно они открыли Сашу Соколова. У них же вышла и первая книга Довлатова. Полный “Сандро” тоже показался открытием.

Конечно, все знали и любили Искандера, но в – другом качестве, как лирика, автора чудных детских рассказов, и сатирика, автора гомерически смешной повести “Созвездие Козлотура”. Но по страшно изувеченному цензурой московскому изданию “Сандро” никак нельзя было судить о замысле этой огромной книги, о ее масштабе. При этом у “Сандро” не было и громкой самиздатской славы, которая помогала, скажем, “Чонкину” или “Верному Руслану” завоевать вечное читательское признание. Только когда Профферы выпустил авторский текст “Сандро из Чегема”, все стало на свои места.

О том, как “Ардис” “открыл” Искандера, рассказывала Эллендея Проффер. Вот отрывки из этого эксклюзивного интервью:
ISK02–​ Рукопись мы получили в Москве прямо от Фазиля Искандера. Знакомый дипломат вывез роман из России. Это была великолепная книга, и мы с гордостью напечатали ее. Послали Искандеру несколько экземпляров, он был очень рад. Однако позже у Фазиля начались неприятности с советскими властями, и тогда мы официально заявили, что напечатали эту вещь без его ведома. У нас был подписанный Искандером контракт, разрешающий публикацию, но мы не могли никому его показать, потому что это положило бы конец карьере Фазиля в Советском Союзе. Затем, уже много позже, в 1987 году я поехала в Россию на книжную ярмарку. И люди из КГБ и ВААП (Всесоюзной ассоциации авторских прав) расспрашивали меня по поводу этого издания “Сандро из Чегема”. Они обвинили меня в том, что наше издательство “Ардис” печатает книги без разрешения авторов. Я ответила им, что мы никогда этого не делали. И добавила по-русски, что если они люди горбачевского направления, то я готова с ними говорить, а если они брежневцы, то говорить не стану. На этом закончились и беседа, и весь шум вокруг книги. В таких ситуациях я бывала довольно агрессивна.

– Велика ли разница между цензурным вариантом и полной версией “Сандро из Чегема”? Можно ли сравнить это с цензурными сокращениями в романе Булгакова “Мастер и Маргарита”, который вы переводили и о котором много писали?

 В случае Фазиля Искандера сокращения были гораздо больше. Цензура совершенно изуродовала эту книгу. Можно сказать, что полный текст – это здоровый человек, а сокращенный – калека. “Сандро из Чегема” – яркая многоцветная вещь. Но советская цензура изъяла оттуда целые главы, например, главу “Пиры Валтасара”, то есть вырвала у книги ее живое сердце. Нет, даже “Мастер и Маргарита” Булгакова не потеряли от сокращений так много. Советская цензура была в этот период очень жестокой.

– Как звучит Искандер на английском? Кто его переводил? И читают ли его в Америке?

–​ Искандером занималась Сюзен Брансбергер, великолепный переводчик. Но “Сандро из Чегема” – очень трудная вещь для американского читателя. Люди понимали, что это нечто фантастическое и великолепное. Но это – переводная литература. “Сандро” было очень трудно найти своего читателя, потому что в то время американцы не очень интересовались Грузией и Абхазией, в которых происходило действие книги. Это были какие-то малоизвестные крошечные части советской империи. Теперь все было бы по-другому. Потому что американские подразделения находятся в Афганистане, и ситуация на Кавказе, в частности в Грузии и Абхазии, имеет для нас большее значение. И все же можно сказать, что у “Сандро” был свой круг читателей, но очень ограниченный, хотя все издатели знали, что это отличная вещь.

– С кем из американских писателей можно сравнить Искандера?
 
 Вы знаете, это очень трудно. Некоторым странным образом Искандер напоминает Фолкнера, он идет столь же невероятно глубоко. Стиль Искандера не имеет никакого отношения к традиционной российской манере письма. И еще я сказала бы, что юмором и простотой Искандер похож на Марка Твена. Но в отличие от этих американцев у Искандера очень восточный стиль, напоминающий мне “Тысячу и одну ночь”.

Тайна “Сандро из Чегема” в том, что искандеровские лирика и юмор соединились тут в эпос, чтобы произвести потрясение в нашей литературе, которое она не испытывала со времен явления писателей Юго-Западной школы. В отечественную словесность вновь – и опять с Юга, влилась свежая кровь, омолодившая жанр романа, сам состав, самое плоть русской прозы.

Любопытно, что по своей природе “Сандро” был имперским феноменом. Советская (тогда еще) литература прирастала за счет окраин, которые открывали русскому читателю новые миры. Вот так – чтобы сослаться на прецедент – Киплинг подарил английской литературе Индию. Это наследство советской империи – так сказать, нерусская литература на русском языке – еще не осмысленно во всей своей совокупности. Впрочем, не стоит забывать, что та же власть сделала все, чтобы задержать приход настоящего “Сандро” к ждущим его читателям.

Так или иначе, после выхода “ардисовской” книги стала ясно вырисовываться фигура Искандера как писателя мирового уровня. В сущности, он сделал со своим Чегемом то же, что Фолкнер с Йокнапатофой или Маркес – с Макондо: вырастил из родной почвы параллельную вселенную, существование которой уже нельзя отрицать.

В предисловии все к тому же тому “Ардиса” Искандер сформулировал свою задачу, цель книги:

“Следуя традициям русской классической литературы, показавшей полноценность душевной жизни так называемого маленького человека, я пытаюсь в меру своих сил раскрыть значительность эпического существования маленького народа”.

Искандер сделал, что обещал: дал голос народу, “раскрыл, по его же словам, мощь и красоту нравственного неба, под которым жили люди Чегема”, показал мир таким, каким “он видится с чегемских высот”.

Именно поэтому кажется бесспорным, что из всех ныне живущих российских писателей Искандер прежде всего заслуживает Нобелевской премии. За что еще давать высшую награду, как не за такое расширение литературной географии, которое меняет карту мировой словесности?

Мое личное знакомство с Искандером началось как раз с урока такой географии. Мы встретились в 1987 году, когда Фазиль вместе с другими вестниками гласности впервые приехал в Нью-Йорк. Готовясь к свиданию с любимым писателем, мы с Петром Вайлем вычертили подробную карту Абхазии, вроде тех, что прикладывали в старину к приключенческим романам. Как и положено, к ней прилагалась так называемая “легенда” – указание на места, связанные с ключевыми, теперь уже всем памятными эпизодами: “Сталин на ловле форели”, “Битва при Кодоре с деревянным броневиком”, “Кедр Баграта”, “Место встречи Сандро со Сталиным на нижнечегемской дороге”. Венчала наше художество надпись, составленная по образцу той, которую Фолкнер поставил под картой своей столь же вымышленной Йокнапатофы: “Абхазия – единственный владелец Фазиль Искандер”.

Удовлетворенно оглядев эту шутливую схему, Искандер ухмыльнулся и размашисто вывел вердикт: “С подлинным – верно”.

Как показали бурные события последних лет, мирная Абхазия “Сандро из Чегема” весьма отличается от настоящей. Это и понятно. Искандеровская Абхазия – литературный прием, опытная делянка, творческая лаборатория, в которой автор испытывал на прочность все идеи своей буйной эпохи.

Говоря о книге “Сандро из Чегема”, все, начиная с автора, упоминают слово “эпос”. Изображенные им абхазцы – с обычаем вместо конституции и кровной местью вместо милиции – не фон романа, а его душа. При этом автор книги – русский абхазец советской эпохи, как кентавр, тоскует по оставленной им “племенной половине”. Из этой тоски и происходит эпическая поэма “Сандро из Чегема”.

Народ, архаический по своему сознанию, есть фигура несомненно эпическая. И как у каждого эпического народа у него есть герой – Сандро. Существо необычное, но, при всех своих невероятных статях, истинно народное. Его достоинства – утрированные черты соплеменника. До большевиков Сандро был героем эпоса – может, комического, но эпоса. Но вот пришла новая власть – и Сандро стал героем романа – может, плутовского, но романа.

До революции время пребывало в эпической неподвижности. После нее оно стремительно движется в газетную действительность, разменяв степенность времени, “в котором стоим” (эта фраза часто встречается в книге), на хаос времени, в котором мечутся. Центральный конфликт Искандера – не столкновение между старым и новым (у Ильфа и Петрова такое называлось “Верблюд нюхает рельс”), а непримиримое противоречие нового и вечного.

Так из уникального хронотопа искандеровской книги возникает столь же уникальное жанровое образование с оригинальным сюжетом. История эпически воссозданного народа, который перепрыгивает из наивного и разумного родового строя в жестокую и комическую реальность социалистического карнавала.
ISK03Я люблю позднего Искандера за то, что он не похож на раннего. Как все кумиры эпохи, Искандер тяжело пережил перемены, роковой смысл которых он оценил, пожалуй, лучше всех. Ведь в постсоветскую эпоху почти вся прежняя литература, что правая, что левая, оказалась лишней литературой. Искандер ясно видел пропасть, которую сам помог вырыть.

Представьте себе, говорил он, что вам нужно было всю жизнь делить комнату с буйным помешанным. Мало этого, приходилось еще с ним играть в шахматы. Причем так, чтобы, с одной стороны, не выиграть (и не взбесить его победой), а с другой – и поддаваться следует незаметно, чтобы опять-таки не разозлить сумасшедшего. В конце концов, все стали гениями в этой узкой области.

Но вот “буйный исчез, и жизнь предстала перед нами во всей неприглядности наших невыполненных, наших полузабытых обязанностей. Да и относительно шахмат, оказывается, имели место немалые преувеличения. Но самое драгоценное в нас, на что ушло столько душевных сил, этот виртуозный опыт хитрости выживания рядом с безумцем оказался никому не нужным хламом.

Искандер поставил клинически точный диагноз того психологического ступора, в котором оказалась литература, привыкшая смешивать фронду с лояльностью в самых причудливых пропорциях. Но сам он нашел для себя выход. В “Сандро” есть интересное авторское признание: “С читателем лучше всего разговаривать коротко и громко, как с глуховатым. Громко-то у меня получается, вот коротко не всегда”.

Сегодняшний Искандер говорит тихо и немного. Все чаще вместо его знаменитых извилистых периодов появляются короткие стихи и точные, приглушенные, матово поблескивающие афоризмы. Один из них гласит: “Умение писателя молчать, когда не пишется, есть продолжение таланта, плодотворное ограждение уже написанного”.

Другой звучит так: “Верь в разум в разумных пределах”. Третий кажется самоопределением жанра: “Героизм старости – опрятность мысли”.

Но что бы ни писал постаревший Искандер, во всем по-прежнему сквозит то, за что его больше всего любят, – юмор, теперь уже глубоко спрятанный, но столь же тонкий и благородный юмор знающего себе цену классика.

Александр Генис

31.07.2016

http://www.svoboda.org/content/article/27891199.html

«БРОДСКИЙ/БАРЫШНИКОВ. НИОТКУДА С ЛЮБОВЬЮ»

By Julia Kolovarsky, New York

 

В марте в Нью Йорке, в Центре Искусств Барышникова «Baryshnikov Art Center,» прошел спектакль «Бродский/Барышников» с великим танцовщиком Михаилом Барышниковым в постановке Алвиса Херманиса, художественного руководителя Нового Рижского Театра. Премьера спектакля состоялась в октябре 2015 года в Риге.

Bar1

Михаил Барышников. Сцена из спектакля. Photo by Stephanie Berger

В центре сцены — стеклянный домик в стиле Art Nouveau, такие часто встречаются на Рижском взморье.  Перед домом стоят две скамейки, на правой – бобинный магнитофон.  Барышников с чемоданом в руке выходит на сцену через заднюю дверь дома, присаживается на левую скамейку, вытаскивает сигарету из пачки, отламывает фильтр (так делал Бродский), ищет спички, не находит —  и с досадой убирает сигарету.  Достает из чемодана книги, будильник и любимые Бродским виски Jameson.  Бормоча, читает:
 

…Мой голос, торопливый и неясный,
тебя встревожит горечью напрасной,
и над моей ухмылкою усталой
ты склонишься с печалью запоздалой,
и, может быть, забыв про все на свете,
в иной стране — прости! — в ином столетьи
ты имя вдруг мое шепнешь беззлобно,
и я в могиле торопливо вздрогну.
 

Бродский и Барышников познакомились в Нью-Йорке на вечеринке Мстислава Ростроповича в 1974 году и дружили до смерти поэта в 1996. Спектакль — возобновлённый разговор двадцать лет спустя, диалог «ниоткуда с любовью» двух близких друзей.
Всего звучат 44 стихотворения, отобранных Херманисом; некоторые читаются полностью, некоторые обрывками.  Какие-то стихи Барышников читает тихо, какие-то кричит, какие-то оживляет пластикой тела и мимикой лица.

 
Самое пронзительное в спектакле — голоса, переходящие друг в друга: Барышников, преображаясь в Бродского, монотонно: «Я входил вместо дикого зверя в клетку, выжигал свой срок и кликуху гвоздем в бараке…», и сам Бродский картаво и нараспев, растягивая слова и паузы, будто произнося Амиду, откликается из бобин старого магнитофона:

 
Что сказать мне о жизни?
Что оказалась длинной.
Только с горем я чувствую солидарность.
Но пока мне рот не забили глиной,
из него раздаваться будет
лишь благодарность.
 

И бобины крутятся в такт словам, как молящиеся в синагоге раскачиваются в такт молитве.
Спектакль — не балет, в нем нет хореографии в классическом понимании.  Барышников не танцует, не иллюстрирует стихи, он обволакивает волшебной пластикой слова поэта. Он вызывает Бродского через его стихи, через воплощение стихов в движении. Слово поэта и жест танцовщика, «часть речи» в слове и образе.

 
Звучит запись «Бабочки» и танцовщик, оказавшись в стеклянном доме, пытается поймать бабочку, сам плавно превращаясь в нее: руки бьются о стекло, кисти вздрагивают, тело колышится и пальцы рассыпаются, как зажатые крылья бабочки в ладони: «Сказать, что ты мертва? Но ты жила лишь сутки. Как много грусти в шутке Творца!»
 

Следует мужской фламенко, и строки «черного коня» ритмично вырываются из-под каблука танцовщика, как земля из-под копыт скакуна: «В тот вечер возле нашего огня увидели мы черного коня…»

Удар каблуком, взмах руки, и вот монотонный голос чеканит:
 

Зачем он черным воздухом дышал?
Зачем во тьме он сучьями шуршал?
Зачем струил он черный свет из глаз?
Он всадника искал себе средь нас.
 

И далее под «Портрет трагедии», как некогда в «Beckett Shorts», Барышников мимикой выражает всю трагедию мира с его морщинами, конвульсиями и утратами. Это, пожалуй, самый сильный образ в спектакле, созданный артистом с элементами японского танца буто: тело изгибается в судорогах, тело болит и болеет, артист наносит на себя белый грим, но ничто не способно замазать искривленный рот и ужас в глазах:
 

Заглянем в лицо трагедии. Увидим ее морщины,
ее горбоносый профиль, подбородок мужчины.
Услышим ее контральто с нотками чертовщины:
хриплая ария следствия громче, чем писк причины.

Bar2

Михаил Барышников. Сцена из спектакля. Photo by Stephanie Berger

Немного излишни декорации и кое-какие предметы бутафории: будильник, слишком буквально прозвонивший в конце спектакля (конец разговора, жизни?); электрический щиток, периодически издававший звук (от стихов Бродского и движений Барышникова бьёт током и без щитка). Сам же стеклянный дом не даёт как следует  насладиться  Барышниковым — ему не хватает места, и такое буквальное переселение в «потусторонний» мир скорее мешает.

photo

Афиша спектакля с пометкой “Все билеты проданы”. Photo by Julia Kolovarsky

Бродский не любил театр, зато любил виски, друга и стихи. И, больше, пожалуй, ничего и не нужно было для их разговора.
Лейтмотивом спектакля режиссер выбрал стихи о смерти, но разговор Бродского и Барышникова не о смерти, он о потребности выражения, о слове, жесте и  образе. Он о продолжении бабочки: «Жива, мертва ли — но каждой Божьей твари как знак родства дарован голос для общенья, пенья: продления мгновенья, минуты, дня.»